大きくする 標準 小さくする

多和田葉子の『献灯使』が全米図書賞翻訳書部門を受賞

2018/12/07


多和田葉子の『献灯使』が全米図書賞翻訳書部門を受賞 


情報提供 : Books and Rights Marketplace


2018.11.29    多和田葉子の『献灯使』が全米図書賞翻訳書部門を受賞

11月14日、第69回National Book Award(全米図書賞)が発表されました。1950年から続く伝統的な文学賞に、今年から翻訳書部門が新設されたことでも注目を集めました。全5部門の受賞作品は、次のとおりです。

フィクション部門は、シークリット・ヌーネスの"The Friend" です。ヌーネスの作品は、『神の息に吹かれる羽根』『ミッツ : ヴァージニア・ウルフのマーモセット』(共に杉浦悦子 訳)が邦訳されています。ノンフィクション部門は、Jeffrey C. Stewartによる "The New Negro: The Life of Alain Locke" です。Stewart氏は、カリフォルニア州立大学サンタバーバラ校の黒人研究学科の教授です。過去にも黒人の歴史に関する本を出版しています。

詩歌部門は、Justin Phillip Reedの "Indecency" です。サウスカロライナ出身のReed氏は、セントルイスにあるワシントン大学で美術の修士号を取得しました。ヤングアダルト部門は、Elizabeth Acevedoの "The Poet X" です。同作品は、今年の6月にもボストングローブ・ホーンブック賞を受賞しました。

翻訳書部門を受賞したのは、多和田葉子さんの『献灯使』(英題:“The Emissary”/ 翻訳: Margaret Mitsutani)でした。ドイツ在住の多和田さんは、日本語とドイツ語の両方で出版しており、芥川賞やウォーリック大学翻訳文学賞など国内外で複数の賞を受賞しています。残念ながら多和田さんは、東京で開催するイベントの為、ニューヨークで行われた授賞式に参加できず、作家仲間であるMonique Truongさんが代理を務めました。受賞後のメッセージも同書の英訳を担当したMitsutaniさんが英訳したそうです。

いずれも今年出版されたばかりの作品ですが、人気が高まれば日本でも翻訳出版される可能性があるのではないでしょうか。



http://www.nationalbook.org/awards-prizes/national-book-awards-2018/?cat=translated-literature

https://www.nytimes.com/2018/11/14/books/national-book-awards.html

https://www.publishersweekly.com/pw/by-topic/industry-news/awards-and-prizes/article/78588-2018-national-book-award-winners.html

https://www.shimotsuke.co.jp/articles/-/99658


2018.11.29    Yoko Tawada's "The Emissary" wins translation award
 


On November 14th, the winner of the 69th National Book Award (National Book Award) was announced. Although the literary category has continued since its inception in 1950, this year's award received attention for its establishment of a translation category. The winning works of all five categories are as follows.

The fiction category winner is "The Friend" Sigrid Nunez. The work of Nunez is translated into Japanese as "feathers blowing in the breath of God" "Mitts: Virginia Wolf's marmoset" (both translated by Sugiura Etsuko). In the nonfiction category is "The New Negro: The Life of Alain Locke" by Jeffrey C. Stewart. Mr. Stewart is a Professor at the Department of Black Studies at California State University Santa Barbara. In the past he has published books on the history of black people.

The winner in the poetry category was Justin Phillip Reed's "Indecency". Mr. Reed from South Carolina has a Master's degree in Art from the University of Washington in St. Louis. In the Young Adult category "The Poet X" by Elizabeth Acevedo took the award. This work has also won the Boston Globe · Horn Book Award in June of this year.

The recipient of the best translation award was Yoko Tawada's "献灯使" (English title: "The Emissary" / translation: Margaret Mitsutani). Mr. Tawada who lives in Germany has published both in Japanese and German, and has won multiple awards at home and abroad, such as the Akutagawa prize and the Warwick University translated literature prize. Unfortunately, for Tawada, she was unable to participate in the award ceremony held in New York and thus fellow artist Monique Truong took the award on her behalf. It is said that Mitsutani who was in charge of English translation of the same book translated the message after the award into English.

Both are works just published this year, should popularity grow, there is a possibility that he translation will be published in Japan as well.


http://www.nationalbook.org/awards-prizes/national-book-awards-2018/?cat=translated-literature

https://www.nytimes.com/2018/11/14/books/national-book-awards.html

https://www.publishersweekly.com/pw/by-topic/industry-news/awards-and-prizes/article/78588-2018-national-book-award-winners.html

https://www.shimotsuke.co.jp/articles/-/99658



 

編集部宛メールフォーム

お名前:必須

Eメールアドレス:必須

Eメールアドレス(確認用):必須
(確認の為、同じものをもう一度入力してください)

記事タイトル:必須


メッセージ:必須

ファイル添付:

削除

【連載】BRM NEWS

編集部宛投稿メール

編集部宛の投稿は以下のフォームからお送りください。

みなさまの投稿をお待ちしております。

 

【編集部宛メールフォーム】