大きくする 標準 小さくする

全米図書賞に国際化の動き、翻訳作品賞を追加

2018/03/07


全米図書賞に国際化の動き、翻訳作品賞を追加



情報提供 : Books and Rights Marketplace



2018.02.27 全米図書賞に国際化の動き、翻訳作品賞を追加

 
 全米図書協会National Book Foundation2018131日、米国で最も権威のある文学賞の1つである「全米図書賞National Book Awards」に翻訳部門を加えると発表しました。これにより同賞の部門は今年からフィクション、ノンフィクション、詩、児童文学、翻訳の5部門となります。

  

米図書賞は、米国文学の優秀作に光をあてることを目的として1950年に始まりました。本賞の歴史の中で、60年代から70年代には翻訳賞を含めていろいろな部門が加わりましたが、80年代に整理されて、去年までは4部門になっていました。全米図書協会のスタインバーガー会長は、今回の決定について、「世界各地の優れた作品を認め、新たな声や視点をこの国の言葉の中に組み入れることができる」と発表しています。

 

近年さまざまな英語の文学賞が、英語への翻訳作品に注目しています。イギリスでも、2016年からブッカー国際賞の受賞対象が英語に翻訳された作品へと変わりました。全米図書賞の翻訳部門では、ブッカー国際賞と同じく、原作者と翻訳者の両方が表彰され、賞金を折半することになっています。

 

全米図書賞の翻訳部門に応募する条件は、原作者と翻訳者共に応募の時点で存命であって、翻訳がその年に米国で出版されることです。国籍は問われません。また、過去に米国で翻訳出版された作品は対象とされませんが、原作は過去のものでもかまいません。応募の受付は37日に始まり、受賞作品は201811月にニューヨークで行われる第69回受賞式で発表される予定です。

 

 

https://www.nytimes.com/2018/01/31/books/the-globalization-of-the-national-book-awards.html

http://www.nationalbook.org/nba2018-translated-literature-award-announced.html

https://www.publishersweekly.com/pw/by-topic/industry-news/awards-and-prizes/article/75947-national-book-award-for-translation-added.html

http://themanbookerprize.com/faq

 

 

 

 


 2018.02.27    National Book Awards Goes Global with Translated Works

The National Book Foundation announced on January 31, 2018, that the translation category was added to the National Book Awards, one of the most prestigious literary prizes in the United States. As a result, from this year, the award has five categories: Fiction, Non-fiction, Poetry, Young People's Literature, and Translated Literature.

 

According to the National Book Foundation, the National Book Awards began in 1950 to "honor the year's best" works of American literature. The number of categories has fluctuated throughout the Award's history, with many including translation being added in the 1960s and 1970s before being scaled back in the 1980s. Of the new category, David Steinberger, chairman of the board of directors of the National Book Foundation, said, We now have the opportunity to recognize exceptional books that are written anywhere in the world, and to encourage new voices and perspectives to become part of our national discourse.

 

In recent years, other literary prizes have turned their attention to translated works. From 2016, the United Kingdom's Man Booker International Prize became an award for fictional works translated into English. Like this prize, the prize money for the National Book Award for Translated Literature will be split evenly between the translator and the original author.  

 

For the National Book Award for Translated Literature, both the author and the translator must be alive at the time of submission, and the translation must be published in the United States during the same year. People of any nationality can apply. Translated works previously published in the United States will not be eligible, but the year the original work was published does not matter. After accepting submissions from March 7, 2018, the winner will be announced at the 69th Award Ceremony to be held in New York in November 2018.


 

https://www.nytimes.com/2018/01/31/books/the-globalization-of-the-national-book-awards.html

http://www.nationalbook.org/nba2018-translated-literature-award-announced.html

https://www.publishersweekly.com/pw/by-topic/industry-news/awards-and-prizes/article/75947-national-book-award-for-translation-added.html

http://themanbookerprize.com/faq



 

編集部宛メールフォーム

お名前:必須

メールアドレス:必須

メールアドレス(確認用):必須
(確認の為、同じものをもう一度入力してください)

記事タイトル:必須


メッセージ:必須

ファイル添付:

削除

【連載】BRM NEWS

編集部宛投稿メール

編集部宛の投稿は以下のフォームからお送りください。

みなさまの投稿をお待ちしております。

 

【編集部宛メールフォーム】