大きくする 標準 小さくする
  • トップ
  • 翻訳者インタビュー
  • 【翻訳者インタビュー・須澤みどりさん】子供の『コミュニケーション力』がみるみる育つ!絵本三部作『メロンがすきな ねこ』、『えほんをよむ うさぎ』、『ものしずかな いぬ』!

【翻訳者インタビュー・須澤みどりさん】子供の『コミュニケーション力』がみるみる育つ!絵本三部作『メロンがすきな ねこ』、『えほんをよむ うさぎ』、『ものしずかな いぬ』!

2018/05/22

連載199回目の5月22日号では、絵本三部作『メロンがすきな ねこ』、『えほんをよむ うさぎ』、『ものしずかな いぬ』の翻訳者、須澤みどりさんの、対談インタビューをご紹介いたします。お楽しみ下さい。



編集:
 はじめにプロフィールと最近の活動についてお聞かせください。


須澤:
 大学卒業後、会社勤めをしながら実務翻訳の勉強を通信や通学で学びました。
その後結婚を機に勤めていた会社から案件をいただくようになり、フリーで技術翻訳者としてデビューしました。
しばらく子育てしながらフリーで翻訳をしていましたが、子供が大きくなっていくにつれ社会ともっとつながりをもちたいこともあり、徐々に社内での実務翻訳者に移行してきました。
そんな中、文芸翻訳、出版翻訳は、実務翻訳とはまた違った魅力があり憧れもありましたが、バベルでチャンスをいただくことができました。

編集:
 翻訳を学び、翻訳家を目指そうと思ったきっかけなどありましたら、お聞かせください。


須澤:
 学生時代から自分の性格的に向いているかなと思い実務翻訳を学び始め、今も職としています。
一方で、赤毛のアン、ハリーポッターなどの世界の名作翻訳って素敵だなという、
シンプルな憧れからチャレンジしてみた文芸出発翻訳のきっかけをいただき、今に至ります。

編集:
 『メロンがすきな ねこ』『えほんをよむ うさぎ』『ものしずかな いぬ』を出版されたのは、はどんな理由や思いがあったのでしょうか。
 
須澤:
 三部作というキーワードにまずひかれました(笑)。
絵については、大人がみて癒される感じがしたし、身近な動物の個性についてのお話で、子供達が親しみやすいと同時に、ふつう とは違う、
一人一人が持つかけがえのない個性、をテーマにした、社会学者ならではの、それこそ個性的な絵本に魅力を感じ、翻訳してみたいと思いました。

編集:
 絵本の内容の紹介と、翻訳された感想、楽しかったこと、苦労したことをお聞かせくださいますか。
 
須澤:
 三部作では、それぞれ身近なペットが個性的な行動を起こしています。この人とは違う個性を、specialな(かけがえのない)とし、読者も一人一人がspecialだと語りかけます。
いろんな個性を、かけがえのないものとして読み書かせる大人や子供達に語りかけるところに、作者の人類愛的な優しさを感じます。
大人と対話ができるくらいのお子様には、対話形式の部分もあるので、よいコミュニケーションになるでしょう。 

編集:
 翻訳をされていると、色々な訳文が浮かんでくると思います。
 その一方で絵本は、文章が短い分、使いたい言葉や文があっても、どこかで区切りを着けなければいけない難しさがありますね。
 出来上がった本を手にしたときのお気持ちはいかがでしたか。
 
須澤:
そうなんです。絵本なので、短く、表現豊かにかつ区切りをつけなければならないところに奥深さを感じました。
何度も推敲したあと、出来上がったものを見た時には感慨深いものがありました。
一方で、出版後、読者として本を読んでみて、ここは今ならこう訳すなと思えるところもあり、絵本翻訳はやはり短いけど、奥深いですね。

編集:
 最後にこれからの抱負や翻訳してみたい作品のことなどをお聞かせください。

須澤:
 これからもライフワークのひとつとして、世界の隠れた絵本や文芸部作品の翻訳を通して、良い本を日本の子供たちや読者に届けられたら良いなと思います。

編集:
 近日中に作家のジャン・イェイガーさんと訳者の皆さんでの対談インタビューも検討していますので、
 是非、楽しみにしていてくださいね。本日はありがとうございました。

須澤:
ぜひ楽しみにしています。ありがとうございました。

 


絵本三部作 - 『メロンがすかな ねこ』、『えほんをよむ うさぎ』、『ものしずかな いぬ』 



『メロンがすきな ねこ 』オンデマンド
ジャン・イェイガー (著), 原田 千鈴 (監修), ミッツィ・ライマン (イラスト), 星野 紀子 (翻訳), 須澤 みどり (翻訳), 増野 綾希子 (翻訳)




『えほんをよむ うさぎ』 オンデマンド
ジャン・イェイガー (著), 原田 千鈴 (監修), ミッツィ・ライマン (イラスト), 星野 紀子 (翻訳), 須澤 みどり (翻訳), 増野 綾希子 (翻訳)




『ものしずかな いぬ』 オンデマンド
ジャン・イェイガー (著), 原田 千鈴 (監修), ミッツィ・ライマン (イラスト), 星野 紀子 (翻訳), 須澤 みどり (翻訳), 増野 綾希子 (翻訳)



 

編集部宛メールフォーム

お名前:必須

メールアドレス:必須

メールアドレス(確認用):必須
(確認の為、同じものをもう一度入力してください)

記事タイトル:必須


メッセージ:必須

ファイル添付:

削除