大きくする 標準 小さくする

バックナンバー詳細

送信日時 2017/08/10(木) 18:07
件名 ※訂正※ TPT第180号 「人工知能の進展は分野によって異なる 」
本文 ※お知らせ※
 先日お送りしたメールマガジンのタイトルに不備がありました。
 訂正して再送いたします。
 皆さまにご不便をおかけしてしまい大変申し訳ありません。

また、次号TPTの発行日は、通常22日のところ23日となります。
次号8月23日号を楽しみにお待ちください。

それでは、皆さまよいお盆、そして夏休みをお過ごしください!

━━━<第180号(通巻608号)〔2017年8月7日発行〕>━━━━
○会員ログインについて○
【ログインID:送信を差し上げているメールアドレス】
【パスワード:0000】
※ログインができない場合は下記アドレスまでご連絡ください。
 確認用メールアドレス:press@babel.co.jp
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

The Professional Translator(TPT)
特集は「ビッグデータアナリストからみた人工知能」の第3回
ますます技術が高まる人工知能。
ビッグデータアナリストの緒方維文氏が分析します!!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

■   巻頭言
■■   多言語翻訳時代の新局面
■■■    ― 翻訳ビジネスの新・世界マーケット 2
■■       バベル翻訳専門職大学院 学長 湯浅 美代子
■   ⇒http://e-trans.d2.r-cms.jp/kantou2/


■   ALUMNI編集室から
■■    日本翻訳協会の翻訳能力試験
■■■    /資格認定試験は仕事への‘トライアル’です。
■■      バベル翻訳大学院ALUMNIマネジャー 宮本寿代
■   ⇒http://e-trans.d2.r-cms.jp/alumni2/



●特集●
ビッグデータアナリストからみた人工知能 
 第3回 人工知能の進展は分野によって異なる
 ■緒方維文:株式会社エフ・エム・アイ代表取締役
http://e-trans.d2.r-cms.jp/topics_detail114/id=3173


┏━┓
┃連載 Book and Rights Marketplace NEWS 第100回
┗━━…─────────────────────────

・子ども向けに出版された LGBTの本
http://e-trans.d2.r-cms.jp/topics_detail75/id=3177

 ・Japanese students may learn from LGBT books
http://e-trans.d2.r-cms.jp/topics_detail75/id=3177#2


・アマゾン、自社の機械翻訳システムを顧客に貸し出す計画
http://e-trans.d2.r-cms.jp/topics_detail75/id=3178

 ・Amazon to offer machine-translation service to clients
http://e-trans.d2.r-cms.jp/topics_detail75/id=3178#2


┏━┓
┃連載 翻訳者インタビュー 第180回
┗━━…─────────────────────────
「ストーン・クロニクル」シリーズ第2作 『エクスカリバーの石を探して』発売!
翻訳者・佐藤裕子さんインタビュー
http://e-trans.d2.r-cms.jp/topics_detail4/id=3172


┏━┓
┃連載 翻訳論入門 ~翻訳の言語と社会~ 第27回
┗━━…─────────────────────────

河原清志:翻訳することでわかるテクスト構成の意味(2)
               (情報構造の意味をどう教えるか?)
   ⇒http://e-trans.d2.r-cms.jp/topics_detail103/id=3175


┏━┓
┃連載 From BABEL Magazine Library 第90回
┗━━…─────────────────────────

『eとらんす』2001年5月号
アメリカ翻訳事情最前線 第17回 米国経済の動きから翻訳業界の動向を探る
C’est la vie! わたしの辞書引き人生 第33回 プラムの謎
西森マリーのネイティブ的鑑賞術 No.20
                          ― パルマー 恵理
http://e-trans.d2.r-cms.jp/topics_detail70/id=3170

『翻訳の世界』1979年6月号
<特集>童話を訳そう
童話の翻訳――頭にくる文章はむずかしい
日本語を鍛えよ――なめらかな、よく理解できることばで訳すために ― 橋本 佳代子
http://e-trans.d2.r-cms.jp/topics_detail70/id=3169


┏━┓
┃連載 JTA News & Topics 第75回 *一般社団法人日本翻訳協会協力
┗━━…────────────────────────
たのしい絵本翻訳入門セミナー 
- 誰でも楽しめるやさしい絵本翻訳 -
http://e-trans.d2.r-cms.jp/topics_detail91/id=3174


┏━┓
┃連載 英文メディアで読む 第51回
┗━━…─────────────────────────
守勢に立った安倍政権―経済優先への政策回帰が喫緊の課題

  ■前田 高昭:金融翻訳ジャーナリスト
         バベル翻訳大学院プロフェッサー
http://e-trans.d2.r-cms.jp/topics_detail69/id=3176


┏━┓
┃連載 翻訳の歴史研究 第135回
┗━━…─────────────────────────
ジャワーハルラール・ネルーと「父が子に語る世界歴史」

■川村 清夫:バベル翻訳大学院アソシエイト・プロフェッサー
http://e-trans.d2.r-cms.jp/topics_detail31/id=3171


===========================================================
※ID・PASSをお忘れの方は、
  press@babel.co.jp までご連絡ください。

新規・継続購読ご希望の方は、
http://babelpress.co.jp/shopdetail/000000000848/018/O/page1/order/
より お申込みください。


≪新創刊 2/24/2010年 第1号発行・毎月10日/25日配信≫

              発行 バベル翻訳大学院 ALUMNI