大きくする 標準 小さくする

ログインが必要です

記事をご覧いただくには、購読者IDとパスワードによるログインが必要です。
ゲストメンバー登録されると最新号の記事のみご覧になれます。

雑誌バックナンバー(PDF) 【会員のみ閲覧可能】

タイトル

翻訳通訳論入門―翻訳通訳の言語と社会

タイトル

【連載】翻訳論入門 ~翻訳の言語と社会~

タイトル

【特集】ビッグデータアナリストから見た人工知能

タイトル

【連載】日本翻訳史(偶数月発行)

タイトル

【特集】総合的な翻訳による英語教育

タイトル

【連載】翻訳支援ツールの必要性

タイトル

【特集】翻訳を教える、翻訳を学ぶ

タイトル

【連載】グローバル翻訳市場の実情

タイトル

【連載】翻訳なんでもQ&A

タイトル

【特集】『翻訳のすすめ - 私の翻訳論』

タイトル

【特集】翻訳研究所の設立に向けて

タイトル

【連載】 「翻訳ビジネスを豊かに成功するための、Q&A」 

タイトル

【特集】『翻訳マーケット2014 翻訳出版市場をどう読む』

タイトル

【連載】コラム 10冊併読で探るトレンド -今、何をよみたいか?-

タイトル

【連載】What's going on in World Translation Associations - 世界の翻訳事情

タイトル

【連載】IMFのプレスリリースで国際金融 翻訳の初歩を学ぶ

タイトル

【連載】翻訳技術の言語的な基盤

タイトル

【連載】From BABEL Magazine Library-私はこの記事をこう読んだ!

タイトル

【連載】翻訳者のためのICT活用<超入門>  *ゲスト登録者も読めます

タイトル

【連載】新人翻訳家デビュー(公開記事)

タイトル
2016年6月10日号 6月21日は国際ヨガの日! ヨガ特集!
2016年5月25日号 新刊絵本!  大切なお父さんとの思い出は、いつだって本と共に  『いっしょに読んだものがたり』
2016年5月10日号 くまのこ絵本『おっきくなったら』と翻訳者の田中優子(たなか ゆうこ)さん
2016年4月25日号 “死(いのち)”と向き合う絵本特集
2016年4月11日号 “母と娘”特集!
2016年3月25日号 待望の回顧展開催中。ジョルジュ・モランディ特集!
2016年3月10日号 三月は ひな祭り。 おんなのこの本特集!!
2016年2月25日号 『ジャッキーの奇跡』 の翻訳者 松﨑 由起子(まつざき ゆきこ)さん!
2016年2月10日号 テーマはLOVE! バレンタイン "愛"の本特集!!
2016年1月25日号 大いなる営み、自然と生きものたちの本 特集!!
2015年12月25日号 今年は「さる年」!『あのね…』と翻訳家・長井芳子さん特集!!
2015年12月25日号 今日は Merry Christmas!!特集
2015年12月10日号 『星の王子さま』特集!
2015年11月25日号 『こえだのとうさん』の翻訳者  いとう さゆり さん
2015年11月10日号 『モンスター・ラブ・カラーズ』の翻訳者  いしい ふゆき さん
2015年10月26日号 吉祥寺ハロウィンフェスタ特集!
2015年10月10日号 Happy Halloween特集!
2015年9月25日号 『きみがすき』特集!
2015年9月10日号 アーカイブス(2010年2月24日号 ※新創刊第1号)
2015年8月25日号 アーカイブス(2011年2月10日号)

【連載】東アジアニュースレター

タイトル

【連載】英文メディアで読む

タイトル

【連載】翻訳の歴史研究

タイトル

【連載】マルチステップ翻訳処理入門

タイトル
2012年1月10日号 第1回 ファイル形式の基礎知識

【連載】翻訳生産性の研究 「マルチステップ翻訳ワークショップ<初級>」

【連載】実例に学ぶ翻訳者のリスクマネジメント

タイトル

【特集】翻訳者としてのOFFのすごし方 - Mind & Bodyの癒し方

【連載】翻訳者と著作権法

タイトル

【連載】翻訳リサーチ入門

タイトル

翻訳プロジェクト管理の研究

タイトル

【連載】翻訳スキルを研く - 推敲の目のつけどころ

タイトル

【連載】翻訳者の教養を深めるための読書ガイド

タイトル

【連載】法律翻訳ワンポイント・レッスン Q&A

タイトル

【連載】中国語翻訳文法入門 - 文芸翻訳の技法

タイトル

【連載】翻訳者流 セルフブランディングの極意

タイトル

【特集】仕事の実績を翻訳キャリアに活かす

タイトル

【連載】続 実践「JTA翻訳文法技能試験」(英語)受験対策講座

タイトル

【連載】翻訳者のためのテキスト処理超入門

【連載】WORLD FINANCIAL NEWS

タイトル

【特集】翻訳の研究 ― 専門分野における翻訳を探る

タイトル

【特集】翻訳は、世界をどう変えるか!?

タイトル

【連載】翻訳コーディネーター 血風録

タイトル

【連載】異文化コミュニケーションとしての翻訳研究

タイトル

【連載】グローバル翻訳業界の裏事情―傾向と対策

タイトル

【特集】翻訳ターゲット言語の強化法

タイトル

【特集】 『グローバルに働く - 翻訳ビジネス開業ノウハウ』

タイトル

【特集】Self-presentation ― 私の売り込み方

タイトル

【連載】「JTA翻訳文法技能試験」(英語)受験対策講座

タイトル

【連載】翻訳生産性の研究 「マルチステップ翻訳ワークショップ<上級>」

タイトル

【特別寄稿】

定期購読のご案内


●年間購読●

(年間購読/24回配信)WEB版 The Professional Translator

(購読期間一年/24回配信)WEB版 The Professional Translator

6,000円 (税込 6,480円)


●半年間購読●

(6カ月間購読/12回配信)WEB版 The Professional Translator

(購読期間6ヶ月/12回配信)WEB版 The Professional Translator

3,600円 (税込 3,888円)




無料メンバー登録ご希望の方はこちらから!↓↓↓
(最新記事のみご覧いただけます。)

【目次一覧】

『WEB版 The Professional Translator』

号数/発行日
【WEB版TPT6月7日号】ALUMNI編集室‘Independent’の時代へ をお楽しみ下さい
【WEB版TPT6月7日号】巻頭言「ハワイ島のキラウエア火山のように溜まった自分を噴火させましょう!」をお楽しみ下さい
【WEB版TPT5月22日号】ALUMNI編集室から今、なぜ‘教育的翻訳’が必要なのか-新連載スタート『総合的な翻訳による英語教育』 をお楽しみ下さい
【WEB版TPT5月22日号】巻頭言「世界の翻訳市場で、自分の市場価値を作ろう その2」をお楽しみ下さい
【WEB版TPT5月7日号】巻頭言「世界の翻訳市場で、自分の市場価値を作ろう」をお楽しみ下さい
【WEB版TPT4月22日号】配信日変更のお知らせ
【WEB版TPT4月7日号】巻頭言「世界の翻訳ニーズ、翻訳市場に対する新たな視野を持ちましょう」をお楽しみ下さい
【WEB版TPT3月22日号】【ALUMNI編集室から】スタートの春に向けて―目標へのステップとして、翻訳修士号を取得し翻訳資格にも挑戦しようをお楽しみ下さい
【WEB版TPT3月22日号】巻頭言「これから始まる【多言語翻訳の世界】を、あなたはどんなスタンスで迎えますか」をお楽しみ下さい
【WEB版TPT3月7日号】巻頭言「多言語コミュニケーションの本質をイメージしましょう。」をお楽しみ下さい