大きくする 標準 小さくする

●第202号 巻頭言●

「今、グローバルマーケット【世界各地】の
気候変動、異常気象が起きています。」


BUPST バベル翻訳専門職大学院 学長 湯浅美代子


  7月7日は七夕ですね。株式会社バベルは、1977年3月4日の設立なので、7のつく年や、7の月、7の日は何か縁深いものを感じてしまいます。まして、今号は7月7日の七夕号となりました。何となくおめでたい!!と感じます。
 
 実はバベル翻訳専門職大学院を運営する企業体、BABEL Corporation社の米国での設立日も1996年7月25日で、7月なのです。これは、先ほど気づいたのです。それに、25日も2と5を足すと7ですね。そしてついでにやってみたら、1+9+9+6=7でした!777でした。驚きです。これは、もしかして、ラッキーセブン【7】のお知らせかもしれません?
 
 七夕のような織姫と彦星という二つの星が年に一度の接近遭遇をお祭りする風習は、日本だけなのでしょうか?きっとどこかに似たような物語があるかもしれせんね。もし、ご存知の方がいらっしゃったら、是非コメントをお願いします。ところで、皆様のご家庭では、七夕のお祭り、笹に願い事を書いて吊るす、というイベントはやっておいででしょうか?幼稚園などや、商店会のイベントではやっているかもしれませんね。私の住む共同住宅では、管理スタッフが笹の枝を立てて、そこに子供たちがいろんな願い事を書いた色紙を吊るしています。毎年玄関ホールに立ててあるので、結構住民が立ちどまり、見ています。

 

 

 全文を読む

 
 

●第202号 ALUMNI編集室から●

第202号 ALUMNI編集室から 
発行:バベル翻訳大学院 ALUMNI Association

 


 
公選された世界最高齢の国家主席、マハティール


 

バベル翻訳専門職大学院(USA)  副学長 堀田都茂樹


 本年5月、マレーシアで政権交代、マハティール元首相が率いる野党連合が大方の予測に反して総選挙で勝利。
 
  親日家で、「ルック・イースト(日本の経済成長を見習おう)政策」を首相就任中に推し進めた92歳のマハティール・ビン・モハマド氏が5月9日に行われた選挙で勝利し、マレーシア首相に返り咲きました。
 
 中国が南シナ海を埋め立て、軍事基地化をしようと企んでいる今、また、前首相が中国に操られていたことを考えると、反中国路線を鮮明にしているマハティール首相の返り咲きは歓迎すべきことです。
 

 

第202号 掲載記事

第202号掲載記事
WEB版 The Professional Translator
2018年7月9日号 (第202号) <新創刊2010年2月24日第1号発行/通巻第629号>


全ての記事をお読みいただくためには!

定期購読のご案内は こちらから
※公開記事はどなたでもお読みいただけます

 ------------------------- < 目次 >-------------------

【特集】
ビッグデータアナリストから見た人工知能

第22回 機械翻訳の評価・課題と動向 ― 緒方維文 

【公開記事】
第122回 Books and Rights Marketplace BRM NEWS

皆様こんにちは、ロドリゲスです。
 
この前梅雨入り本格的にと思った瞬間に、梅雨明けしてしまいましたね。
毎日暑い日が続いていますが、皆様体調管理は大丈夫でしょうか?
外歩かれるときは、水分十分に補給しながら歩いてくださいね。
 
さて、それでは今回もご紹介します。

機械翻訳、司法の場面では不十分だと裁判所判断

Court Ruled that Machine Translation to be Insufficient in the Legal Matters

ミュージカルの翻訳アプリ、ブロードウェイで導入

Broadway Installs a Musical Translation App


【公開記事】
翻訳者インタビュー 第202回
【著者インタビュー(日本語・English)】
『運命の相手を見つけたいあなたのための125の方法』
ジャン・イェイガーさん/日本の読者の皆様へのメッセージ


【連載】
翻訳通訳論入門 ~翻訳通訳の言語と社会~

第49回 翻訳通訳論入門―翻訳通訳の言語と社会―
通訳者・翻訳者の社会的役割(2) ― 河原清志


【連載】
第109 From BABEL Magazine Library ― 私はこの記事をこう読んだ!

『翻訳の世界』2000年5月号
<特集> プロになるための100の常識(1)
―  橋本佳代子


『翻訳の世界』2000年5月号
<特集> プロになるための100の常識(2)
―  橋本佳代子


【連載】
JTA News & Topics

第97回  「文芸翻訳を楽しもう」セミナー
― 本好きによる本好きのための文芸翻訳 
― 情報提供:(社)日本翻訳協会


【連載】
翻訳の歴史研究

第153回 ニコライ2世とアレクサンドラ
―  川村 清夫


【連載】

英文メディアで読む
第62回 金融正常化に踏み出した欧州中央銀行
―新たなリスクを警告、慎重対応を求めるメディア
― 前田 高昭

 

【ニュース&イベント】

タイトル
記事 『未来につながる働き方 じぶんサイズで起業しよう!』(鈴木淑子著)(SIBAA BOOKS)、2017年5月下旬、全国書店にて発売。
教育 四十言語目の語学参考書『初級ウクライナ語文法』刊行記念、黒田龍之助連続トークイベント開催
教育 <カナダからの災害復興支援> カナダの語学教育サービス企業が、自然災害被災地の語学教師向けに独自の給付型奨学金制度を開始
研究報告 日本薬学会 第136年会で研究発表 「霊芝菌糸体培養培地抽出物(MAK)の抗疲労効果」
記事 『スマホ老眼』の実態を調査 原因は“ピント調節筋”のコリ! 眼科医が語る対策ポイント
教育 日本人留学生500人が選ぶ、世界の語学学校ランキング「Japan Best School Award 2016」を発表
教育 英語教育の第一人者「東後勝明」特別講演会3月26日「英語の楽しみ方」NHKラジオ英会話でお馴染みの東後勝明先生の話が聞ける。どなたでもお気軽にご参加ください。
記事 メディカルフィットネスラボラトリー株式会社と医療法人ナイズ、スマホで遠隔医療
教育 「インターネットに助けを求める子どもを安全に支援団体と繋ぎたい」NPO法人3keysがクラウドファンディングで、 140万人の中高生の悩みに寄り添うサイト作成
出版 胸に突き刺さる言葉の重みで増刷が決定! 「新宿三丁目ゲイバー・ラブママのハーフカレンダー2016」が、11月10日より再びお目見えです

ログインが必要です

記事をご覧いただくには、購読者IDとパスワードによるログインが必要です。
ゲストメンバー登録されると最新号の記事のみご覧になれます。

【バベルグループのニュース】

[更新]
ajax-loader.gif

The Professional Translator

WEB版 The Professional Translator

>>定期購読はこちら

(定期購読されますと、以下のバックナンバーもPDFでご覧いただけますので大変お得です)


 


The Professional Translator 2010年1月号(PDF版)

>>ご購入はこちら

 

The Professional Translator 2009年10月号(PDF版)

>>ご購入はこちら 

 

The Professional Translator 2009年7月号

>>ご購入はこちら

 

The Professional Translator 2009年4月号

>>ご購入はこちら

 

The Professional Translator 2009年1月号

>>ご購入はこちら