大きくする 標準 小さくする

●第184号 巻頭言●

多言語翻訳時代の新局面
―翻訳ビジネスの新・世界マーケットを探る ⑥

 

BUPST バベル翻訳専門職大学院 学長 湯浅美代子


 
 104日は中秋の名月でしたが、月の光を楽しまれましたでしょうか?
 

 地球の各地から眺めても、月は同じ顔しか見せていないと言われます。単に地球を回りながら、太陽を回っているのだというような漠然とした知識しかないと、月のふるまいの不思議さが分かりません。しばし、月を眺めつつ、宇宙船アポロ11号の月への着陸はあったのか?それとも、まだ人類は月へいってはいないのか?どちらが真実なのか?秋の夜長、月を眺めつつ、のんびりと考えて見るのもいいですね。

 

(10月5日撮影)

>>全文を読む

●第184号 ALUMNI編集室から●

発行:バベル翻訳大学院 ALUMNI Association

母親のためのバイリンガル絵本読み聞かせの会

米国翻訳専門職大学院(USA)副学長 堀田都茂樹



 2018年春、『母親のためのバイリンガル絵本読み聴かせの会』を発足します。

 

 小学校での英語教育の導入をはじめ、世界に遅れまいと必死な日本、これに呼応するように幼児の英語教育熱が沸騰。しかし、ここでいったん立ち止まり、言語教育を本質から考えていかないと、オールイングリッシュに子供まで踊らされることが危惧されます。
 

>>全文を読む

○10月7日号 掲載記事○

WEB版 The Professional Translator 
10月7日号 (第184号) <新創刊2010年2月24日第1号発行/通巻第612号>


全ての記事をお読みいただくためには!

 <定期購読のご案内は こちら から>
(公開記事はどなたでもお読みいただけます)

 ------------------------- < 目次 >-------------------
【特集】
ビッグデータアナリストからみた人工知能
第7回
早い時期から行っていた機械学習 ― 緒方維文


【公開記事】
Books and Rights Marketplace BRM NEWS 
第104回


こんにちはロドリゲスです。

皆さん、とうとう10月です!私の大好きな秋がやってまいりました。食べ物がおいしいってだけではないですよ。ここからはイベントが毎月もりだくさんでやってきて、気づいたら年が明けていた・・・っていう感じがするのは、わたしだけでしょうか?


いつものニュースご紹介の前にちょっと面白いニュースを発見しましたので、
シェアいたします。


なんと、サウジアラビアで女性の運転が解禁となったのです

http://www.telegraph.co.uk/news/2017/09/26/saudi-arabia-allow-women-drive/


女性の運転が禁止されていたということ自体、とっても不思議ですが、サウジアラビアは世界で唯一女性の運転が禁止されている国だったのです。それが、926日にやっと解禁になりました。いまの世の中でまだこういう国が存在していたんですねぇ。。。。


さて、それではいつものように面白い記事を2つご紹介します。


 ・危機対応時の多言語化を担う国境なき翻訳者団
   ・Translation Without Borders: Leading Multilingualization Efforts during Crisis

 ・今年も大盛況、2017年「ブルックリン・ブック・フェスティバル」
   ・Another Smashing Hit: The 2017 Brooklyn Book Festival
                 

【公開記事】
翻訳者インタビュー 第184回
  ☆
 犬好き集まれ! 『ベイリー はくぶつかんへいく』
     


【連載】
翻訳論入門 ~翻訳の言語と社会~ ― 河原清志
第31回
 翻訳としての日本国憲法(1)(現行日本国憲法は翻訳語の宝庫?!)


【連載】
From BABEL Magazine Library ― 私はこの記事をこう読んだ!
第94回

◎『翻訳の世界』1976年12月号

<特集>ユーモアの比較研究 日本のユーモア  ― 日改 智子
 
◎『翻訳の世界』1995年1月号

翻訳出版シミュレーション 翻訳出版の売り込み戦略を立ててみる! ― 橋本 佳代子


【連載】
JTA News & Topics  第79回
             (情報提供:(社)日本翻訳協会)
 ☆ 
「英字新聞を徹底的に読み解く!②」セミナー第2回
   


【連載】 *毎月7日更新*
英文メディアで読む ― 前田 高昭
  第53回
 ユーロ圏経済の現状―注目されるユーロの動向と欧州中央銀行の金融政策



【連載】
翻訳の歴史研究 ― 川村 清夫
  第139回
 平家物語と「宇治川先陣」

 
アーカイブ

【ニュース&イベント】

タイトル
記事 『未来につながる働き方 じぶんサイズで起業しよう!』(鈴木淑子著)(SIBAA BOOKS)、2017年5月下旬、全国書店にて発売。
教育 四十言語目の語学参考書『初級ウクライナ語文法』刊行記念、黒田龍之助連続トークイベント開催
教育 <カナダからの災害復興支援> カナダの語学教育サービス企業が、自然災害被災地の語学教師向けに独自の給付型奨学金制度を開始
研究報告 日本薬学会 第136年会で研究発表 「霊芝菌糸体培養培地抽出物(MAK)の抗疲労効果」
記事 『スマホ老眼』の実態を調査 原因は“ピント調節筋”のコリ! 眼科医が語る対策ポイント
教育 日本人留学生500人が選ぶ、世界の語学学校ランキング「Japan Best School Award 2016」を発表
教育 英語教育の第一人者「東後勝明」特別講演会3月26日「英語の楽しみ方」NHKラジオ英会話でお馴染みの東後勝明先生の話が聞ける。どなたでもお気軽にご参加ください。
記事 メディカルフィットネスラボラトリー株式会社と医療法人ナイズ、スマホで遠隔医療
教育 「インターネットに助けを求める子どもを安全に支援団体と繋ぎたい」NPO法人3keysがクラウドファンディングで、 140万人の中高生の悩みに寄り添うサイト作成
出版 胸に突き刺さる言葉の重みで増刷が決定! 「新宿三丁目ゲイバー・ラブママのハーフカレンダー2016」が、11月10日より再びお目見えです

ログインが必要です

記事をご覧いただくには、購読者IDとパスワードによるログインが必要です。
ゲストメンバー登録されると最新号の記事のみご覧になれます。

【バベルグループのニュース】

[更新]
ajax-loader.gif

The Professional Translator

WEB版 The Professional Translator

>>定期購読はこちら

(定期購読されますと、以下のバックナンバーもPDFでご覧いただけますので大変お得です)


 


The Professional Translator 2010年1月号(PDF版)

>>ご購入はこちら

 

The Professional Translator 2009年10月号(PDF版)

>>ご購入はこちら 

 

The Professional Translator 2009年7月号

>>ご購入はこちら

 

The Professional Translator 2009年4月号

>>ご購入はこちら

 

The Professional Translator 2009年1月号

>>ご購入はこちら