larger default smaller

【第151号 巻頭言】


032303.gif

「インターネット と 翻訳の世界」

 バベル翻訳大学院 学長 湯浅 美代子

 風薫る5月、爽やかで郊外に出かけたくなる季節となりました。皆様、ますますお元気にてご活躍のことと存じます。
 
 さて、先日、5月22日は、バベル翻訳大学院にとって待ちに待った日、「翻訳専門職修士号の学位授与式」でした。バベル翻訳大学院では、春期と秋期の2回、学位授与式を行います。春期の今回は東京開催でした。
 
 本学はインターネットの大学院ですから、日頃は、直接出会ったり、顔を合わせたりすることはまずありません。何しろ、日本国内各地はもとより、世界各地に学生が在籍していますし、教授陣、教務運営スタッフも全員一か所にいるわけではありません。
学生の地域分布とまではとてもいきませんが、日本、ハワイ、北米の数か所に運営スタッフがいますし、教授陣はそれこそ各地に在住しています。

 

 
 >>全文を読む

【第151号 ALUMNI編集室から】

発行:バベル翻訳大学院 ALUMNI Association

新特集予告
「グローバルに起業するノウハウ」

バベル翻訳専門職大学院 副学長 堀田都茂樹

 来月より新特集「グローバルに起業するノウハウ」(仮)をお届けします。
 
 バベル翻訳専門職大学院(USA)の院生、修了生の居住地は日本以外、いまや世界30余か国、国籍も多岐に亘っています。まさに、このネットワーク構造は現在の縮図と言えるのかもしれません。


 

●5月25日号 記事掲載のお知らせ●

WEB版 The Professional Translator 
5月25日号 (第151号) <新創刊2010年2月24日第1号発行/通巻第579号>


WEB版 The Professional Translator の記事は
ゲスト登録→ 
無料 でお読みいただけます!
<ご登録は こちら から>
(公開記事はどなたでもお読みいただけます)

 -----------------------<目次>------------------------
【特集】 翻訳の視点から日本語表現技術を考える  第4回

     国際共通語の観点からのPlain Japanese ― 猪塚 元  
      ○第1回
      ○第2回
      ○第3回

        ・特別寄稿
     機械翻訳を意識した日本語とは? ― 加藤睦彦
     「SECハンドブックに学ぶ簡潔明快なIR文書の作成方法」 ― 中島 陽紀


        ・寄稿文
    New 増田 眞千子
    New 楠瀬 紫野

    New 堀口潤子 
    New クリーバー海老原 章子
     千里 歩
     木内 裕美 
     中澤 恭子

【連載】
翻訳論入門 ― 翻訳の言語と社会 ― 河原清志
第15回の3
 翻訳のシフト
        (原文と翻訳文はどのようにズレるのか?)

 

【公開記事】
Books and Rights Marketplace BRM NEWS 
第72回


こんにちは、ロドリゲスです。
 
たしかまだ5月なんですが、もう夏か!と思うほどの気温になったりと、
びっくりです。極端な気温の変化に体が負けないように、力のつくものを召し上がってくださいね。
 
さて、今回もちょっと気になる話題をお届けします。


 
 ・ヒトラーの著書『わが闘争』ドイツで再び出版
   ・Hitler’s works “Mein Kampf” was republished in Germany

 ・TradeRights™プラットフォームに学術出版大手3社が参加開始
   ・TradeRights™ gets Three Key STM Partnerships
                                            

【公開記事】
新人翻訳家デビュー 第151回
  ☆
 新刊絵本!
     大切なお父さんとの思い出は、いつだって本と共に
     『いっしょに読んだものがたり』


【連載】
From BABEL Magazine Library ― 私はこの記事をこう読んだ!
第62回

 ◎ 『翻訳の世界』1983年12月号

  〈特集〉「直訳」は方法的に「悪訳」を生む ― 樋口 健二郎
 
 ◎『翻訳の世界』1978年1月号
  アメリカ文学の本質 西欧近代との対比において― 橋本 佳代子


【連載】
JTA News & Topics  第46回
             (情報提供:(社)日本翻訳協会)
   ☆
 2016年2月28日実施 特許法26年、27年改正セミナー 


【連載】
東アジアニュースレター ― 前田 高昭
   第64回 
― 海外メディアからみた東アジアと日本 ―


【連載】
翻訳の歴史研究
  第106回
 土居健郎と「甘えの構造」
-------------------------------------------------------------------
アーカイブ

【ニュース&イベント】

タイトル
記事 『スマホ老眼』の実態を調査 原因は“ピント調節筋”のコリ! 眼科医が語る対策ポイント
教育 日本人留学生500人が選ぶ、世界の語学学校ランキング「Japan Best School Award 2016」を発表
教育 英語教育の第一人者「東後勝明」特別講演会3月26日「英語の楽しみ方」NHKラジオ英会話でお馴染みの東後勝明先生の話が聞ける。どなたでもお気軽にご参加ください。
記事 メディカルフィットネスラボラトリー株式会社と医療法人ナイズ、スマホで遠隔医療
教育 「インターネットに助けを求める子どもを安全に支援団体と繋ぎたい」NPO法人3keysがクラウドファンディングで、 140万人の中高生の悩みに寄り添うサイト作成
出版 胸に突き刺さる言葉の重みで増刷が決定! 「新宿三丁目ゲイバー・ラブママのハーフカレンダー2016」が、11月10日より再びお目見えです
教育 セントラルフォレストインターナショナルスクール立川がGLOBAL STEP ACADEMYと業務提携 世界中のGSA教師がインターアクティブな授業を実施
教育 福島の子ども達の声をオランダの子ども達に届ける会
記事 介護離職を最前線で食い止めている40000事業所のデイサービスを対象に、協同組合・政策実現・人材育成を目的とした社団法人全国通所介護事業者連絡会を設立
研究報告 2015年度(第39回) 教育研修費用の実態調査

ログインが必要です

記事をご覧いただくには、購読者IDとパスワードによるログインが必要です。
ゲストメンバー登録されると最新号の記事のみご覧になれます。

【バベルグループのニュース】

[更新]
ajax-loader.gif

The Professional Translator

WEB版 The Professional Translator

>>定期購読はこちら

(定期購読されますと、以下のバックナンバーもPDFでご覧いただけますので大変お得です)


 


The Professional Translator 2010年1月号(PDF版)

>>ご購入はこちら

 

The Professional Translator 2009年10月号(PDF版)

>>ご購入はこちら 

 

The Professional Translator 2009年7月号

>>ご購入はこちら

 

The Professional Translator 2009年4月号

>>ご購入はこちら

 

The Professional Translator 2009年1月号

>>ご購入はこちら