大きくする 標準 小さくする

●2020年4月7日 第244号 巻頭言●

世界の多分野、多様なメディア情報をどう翻訳するのか? それが問題だ!
ーその3【
自己の価値判断の翻訳文法】を知るー






  


 


バベル翻訳専門職大学院 学長 湯浅美代子 
 

 
 もう4月、皆様、いかがお過ごしでしょうか?お伺い申し上げます。
先月20日ごろから開花し始めた桜並木も、4月7日ともなると、満開を過ぎて大分散り始めました。風に吹かれてピンクの花びらが舞い散る様は、とても美しい、楽しい気分にさせてくれます。葉桜となる前のまだまだ満開の桜をご覧ください。


 さて、桜の世界に比べて、人間界では相変わらずというより日増しに深刻化し、世界を震撼させている武漢熱騒動ですが、情報の無い中華人民共和国はスマホの解約数から割り出したということで、正確にはわかりませんが2100万人が死亡したらしいと言われていますし、そして情報が伝わってくるEU諸国と米国の被害や社会的影響もかなり凄まじいものがありますね。ブレグジットした英国のジョンソン首相はなんと武漢熱の感染者となったそうです。驚きですね。かなりきな臭い感じがします。以上は、ユーチューブ情報なので真偽のほどはわかりません


 
この生物兵器と言われるウイルスによって今や、世界の政治体制、経済体制、そして世界各地の我々、国民の日々の生活の様相も一変してしまいました。多くの店や会社が開店休業状態になり、さらには政府からの社員の出勤停止要請を受けざるを得なくなり、在宅勤務へと移行してきています。まさに、この三カ月の変化のすさまじさに驚くばかりです。このような鎖国の状態さながらで、日増しに増加する感染者と死者数の報道などによって、不安が醸成されている中でお過ごしのことでしょう。

 そんなときこそ、大事なことは【
免疫力】ですね。たとえ感染しても、【免疫力】が強ければ、重症化することはなく健康で過ごせます。脳の活動も大事ですが、脳を働かせる基盤として の身体がしっかりしていないと脳がその機能を十分に果たせないことになります。翻訳業にとっても大事なものは、健全なる身体機能を実現する【免疫力】ということになります。
   【免疫力】についての安保徹先生の公式サイト
 http://toru-abo.com/

 今回のテーマ【自己の価値判断の翻訳文法】とは、
全文を読む

●2020年4月7日 第244号 ALUMNI編集室から●

特集連載
『 翻訳で何をしたいのか 』再び


第7回 自分の‘売り’をつくる5年間の計画を描く









バベル翻訳専門職大学院(USA) 副学長 堀田都茂樹
 
 
さて、いよいよSTEP5、最終段階です。

STEP4では、Write your future resume年後の未来履歴書を作成しました。

1.5年後の自分の‘ 売り ’を明確にする。
2.5年後に履歴書に書くあなたの獲得スキル、資格を明確にする。
3.5年後に履歴書に書くあなたの職歴を描く。

そして、STEP5では、この未来履歴書を現実にするための向う年間のアクションプランを作成します。
Make your action plan.

このプロセスはSTEP3で行った自分棚卸に対応するもので、棚卸して明らかになった自分のスキルマップを再編していきます。

STEP3では、みなさんが翻訳でキャリア目標をお持ちであるということを前提に、翻訳のキャリア目標を達成するのに必要なつの能力、更にそれを成功に導く態度能力の合計6つに分けて考えてみました。
以下のつを、資格、教育歴、実務経験等の指標を使って棚卸しをしていきました。

      ・Language Competence
これは翻訳、通訳等を職業にする場合は、当然柱となる言語関連のスキルです。また、それを裏付けする資格、学習歴を考えてみましょう。

      ・Cultural Competence
異文化間の変換をするに必要な彼我の文化を熟知し、その価値を相対化できる視点を持ち合わせているでしょうか。日頃から、そんな視点で自文化と異文化を知る努力を怠っていませんか。

全文を読む

2020年4月7日 第244号 掲載記事

第244号掲載記事
WEB版 The Professional Translator
2020年4月7日号 (第244号) <新創刊2010年2月24日第1号発行/通巻第672号>

全ての記事をお読みいただくためには!

定期購読のご案内は こちらから
※公開記事はどなたでもお読みいただけます

 ------------------------- < 目次 >-------------------

【公開記事】
世界の出版事情 ―各国のバベル出版リサーチャーより
第21回

アメリカ発、実話事件ノンフィクション作品レポート
-柴田きえ美


ハワイ絵本レポート[7] ハワイで感じる日本の文化
マリ・ピンダー


【連載】
JTA News & Topics

第139回「ビジネスパーソーンのための『英語で伝える日本の文化・歴史』セミナ-」
提供:(社)日本翻訳協会


【連載】
翻訳の歴史研究

第185
回 源氏物語と「椎本」(しいがもと)- 川村清夫


【連載】※毎月7日更新
英文メディアで読む

第83回 「英文メディアで読む」
新型コロナウイルスの世界的大流行
―中国その他のアジア諸国と日本の現状と対応
-前田高昭


【連載】※毎月22日更新
『総合的な翻訳による英語教育』

第23回 日英翻訳における日本語の問題 ― 成田一

【連載】※毎月22日更新
東アジア・ニュースレター 

第111回 東アジア・ニュースレター
―海外メディアからみた東アジアと日本 ― 前田 高昭
 

 

【ニュース&イベント】

タイトル

【バベルグループのニュース】

[更新]

ログインが必要です

記事をご覧いただくには、購読者IDとパスワードによるログインが必要です。
ゲストメンバー登録されると最新号の記事のみご覧になれます。